Slovenski prevod termina ‘community of practice (CoP)’, za katerega se mi zdi, da najbolje zajema njegovo vsebinsko bistvo je ‘izkustvena skupnost’. Druga možnost, ki pa je nekoliko preveč neposredna (po mojem mnenju) je ‘skupnost praktikov’. Ker v bistvu ne gre nujno za praktike. Navijam torej za izkustveno skupnost.
Avtor
Prispevki
Prikaz 1 prispevka (od skupno 1)
Za objavo odgovora morate biti prijavljeni.
Spletna stran uporablja piškote. Z nadaljnjo uporabo se strinjate z njihovo uporabo.